I Still Will Stay With Thee and Never From This Palace of Dim Night Depart Again Here He

Romeo and Juliet Translation Act 5, Scene 3

Line Map Clear Line Map Add

PARIS enters with his PAGE.

PARIS

Give me thy torch, male child. Hence, and stand up aloof. Yet put it out, for I would not be seen.

PARIS

Give me your torch, male child. Now get and stand far away from me. Actually, put out the torch out so no one tin run into me.

The Folio puts out the torch and gives flowers to PARIS.

Nether yon yew copse lay thee all forth, Holding thine ear shut to the hollow ground— So shall no pes upon the churchyard tread, Being loose, unfirm, with earthworks upwards of graves, But thousand shalt hear it. Whistle and then to me, As signal that thousand hear'st something approach. Give me those flowers. Exercise as I bid thee, go.

Hide under the yew-trees over there, and put your ear against the ground so that you'll hear anyone walking through the graveyard. If you hear someone arroyo, bespeak me with a whistle. Give me those flowers. Do every bit I tell you. Go.

PAGE

[Aside] I am virtually afraid to stand alone Here in the churchyard. Notwithstanding I will gamble.

Folio

[To himself] I am nigh afraid to stand up here lone in the graveyard, but I'll do information technology.

PARIS

[Scatters flowers around JULIET'Due south closed tomb] Sugariness bloom, with flowers thy bridal bed I strew— O woe! Thy canopy is dust and stones— Which with sweet water nightly I will dew. Or, wanting that, with tears distilled past moans, The obsequies that I for thee will keep Nightly shall exist to strew thy grave and weep.

PARIS

[Scattering flowers at the door of JULIET'southward closed tomb] Sweet flower, I'm roofing your bridal bed with flowers. Oh, misery! The awning of your bed is dust and stones. Each night I'll water these flowers. Or, if I don't practise that, the ritual I will keep for you lot each dark will be to put flowers on your grave and weep.

The boy gives alarm something doth approach. What cursèd foot wanders this manner this evening To cantankerous my obsequies and true honey's rite?

The male child warns that someone is budgeted. What cursed person would be wandering out here tonight, interfering with my rituals of truthful dearest?

ROMEO and BALTHASAR enter carrying a torch, pickax, and crowbar.

What with a torch! Muffle me, night, awhile.

Whoever it is is conveying a torch! I'll hide in the darkness for a while.

ROMEO

Give me that mattock and the wrenching iron. [Takes them from BALTHASAR] Hold, have this letter. Early in the morning See thou deliver it to my lord and male parent. [Gives letter to BALTHASAR] Requite me the low-cal. [Takes torch from BALTHASAR] Upon thy life I charge thee, Whate'er thou hear'st or seest, stand all aloof, And do not interrupt me in my class. Why I descend into this bed of expiry Is partly to behold my lady's face, Just chiefly to take thence from her dead finger A precious band, a ring that I must use In dear employment. Therefore hence, be gone. But if thou, jealous, dost return to pry In what I farther shall intend to do, By sky, I will tear thee joint past joint And strew this hungry churchyard with thy limbs. The time and my intents are cruel, wild, More fierce and more inexorable far Than empty tigers or the roaring bounding main.

ROMEO

Give me the pickax and the crowbar. [He takes them from BALTHASAR] At present, take this letter of the alphabet. Evangelize it to my begetter early in the morning. [He gives the letter to BALTHASAR] Requite me the torch. [He takes the torch from BALTHASAR] By your life, I control that no matter what you hear or see, you stay away, and practice non interrupt me in my deportment. I'yard going to become downward into this tomb in part to look upon my wife's face, merely more importantly, to take a precious ring from her expressionless finger. I must employ the ring for urgent business concern. And then go, leave of hither. And if you lot get suspicious and return to spy on what I'k doing, I swear I'll tear you limb from limb and throw your body parts around this graveyard, which is so hungry for death. The times, and my plan, are wild and savage, and I am more fierce and unstoppable than a hungry tiger or the raging ocean.

BALTHASAR

I will be gone, sir, and non problem you.

BALTHASAR

I'll become, sir, and non interfere.

ROMEO

So shalt thousand show me friendship. Have g that. [He gives BALTHASAR money] Alive and be prosperous, and farewell, adept swain.

ROMEO

That's how you will show me friendship. Accept this. [He gives BALTHASAR coin] Live and be prosperous. Farewell, expert fellow.

BALTHASAR

[Aside] For all this same, I'll hide me hereabout. His looks I fright, and his intents I incertitude.

BALTHASAR

[To himself] Despite everything I just said, I'll hide nearby. The look on his face up makes me nervous, and I have doubts about his story of what he plans to do.

BALTHASAR moves away and falls asleep.

ROMEO

Thousand detestable maw, thou womb of expiry, Gorged with the dearest morsel of the earth, Thus I enforce thy rotten jaws to open, And in despite I'll cram thee with more food! [Begins to opens the tomb with his tools]

ROMEO

[Speaking to the door of the tomb] You hateful oral fissure, you womb of death. You've feasted on the about precious girl on earth. So now I'm going to force open your rotten jaws and cram more food into you. [ROMEO begins to open the tomb with his tools]

PARIS

[Bated] This is that banished haughty Montague, That murdered my dearest'due south cousin, with which grief, It is supposed the fair creature died. And here is come to do some villainous shame To the dead bodies. I volition apprehend him. [To ROMEO] Stop thy unhallowed toil, vile Montague! Can vengeance exist pursued farther than decease? Condemnèd villain, I practice apprehend thee. Obey and become with me, for chiliad must dice.

PARIS

[To himself] Information technology'southward that arrogant Montague who was banished. He'southward the one who murdered my dearest's cousin Tybalt, which caused Juliet the grief that they think killed her. And here he's come to exercise something terrible and shameful to the dead bodies. I'll abort him.

[To ROMEO] Finish your sinful work, vile Montague! Would you pursue vengeance even beyond death? Condemned villain, I abort you lot. Obey and come with me, for you must die.

ROMEO

I must indeed, and therefore came I here. Good gentle youth, tempt not a desperate human being. Wing hence and leave me. Think upon these gone. Let them affright thee. I beseech thee, youth, Put not another sin upon my caput By urging me to fury. O, be gone! By heaven, I beloved thee amend than myself, For I come here armed against myself. Stay non, be gone. Live, and hereafter say A madman's mercy bid thee run away.

ROMEO

Indeed, I must die, which is why I came here. Good and noble young man, don't tempt a desperate homo. Run from here and leave me lonely. Think about the expressionless who rest here. Permit them terrify yous. I beg y'all, young man, don't brand me and then angry that I have to add another sin to those I already have committed. Oh, leave of here! I swear by God, I love yous more than I beloved myself. For I've come here with weapons to use against myself. Don't stay here, go away. Live, and later say that a merciful madman told you to run away.

PARIS

I exercise defy thy commination And apprehend thee for a felon here.

PARIS

I defy your threats. I'm absorbing you as a criminal.

ROMEO

Wilt thou provoke me? Then accept at thee, male child!

ROMEO

You're really provoking me? Then let'due south fight, boy!

Page

O Lord, they fight! I will go call the watch.

PAGE

Oh Lord, they're fighting! I'll become call the spotter.

PARIS

[Falls] Oh, I am slain! If thou be merciful, Open the tomb. Lay me with Juliet.

PARIS

[He falls] Oh, I've been killed! If y'all are merciful, open up the tomb and lay me next to Juliet.

ROMEO

In faith, I volition.—Let me peruse this confront. Mercutio's kinsman, noble County Paris. What said my man, when my betossèd soul Did not nourish him as we rode? I think He told me Paris should have married Juliet. Said he non so? Or did I dream it then? Or am I mad, hearing him talk of Juliet, To call up information technology was then? —O, requite me thy hand, I writ with me in sour misfortune's book. I'll bury thee in a triumphant grave. [ROMEO opens the tomb to reveal JULIET inside] A grave? Oh, no. A lantern, slaughtered youth, For here lies Juliet, and her beauty makes This vault a feasting presence full of light. Expiry, lie chiliad at that place, by a expressionless homo interred. [Lays PARIS in the tomb] How ofttimes when men are at the point of death Take they been merry, which their keepers call A lightning earlier death! Oh, how may I Call this a lightning?—O my love, my wife! Decease, that hath sucked the dearest of thy breath, Hath had no power yet upon thy beauty. Yard art not conquered. Beauty's ensign even so Is crimson in thy lips and in thy cheeks, And death's pale flag is not advancèd at that place.— Tybalt, liest yard in that location in thy encarmine sail? O, what more favor can I do to thee, Than with that hand that cut thy youth in twain To sunder his that was thine enemy? Forgive me, cousin. —Ah, dearest Juliet, Why art thou yet so off-white? Shall I believe That unsubstantial decease is dotty, And that the lean abhorrèd monster keeps Thee hither in night to be his paramour? For fear of that, I nevertheless will stay with thee, And never from this palace of dim night Depart again. Here, here will I remain With worms that are thy chamber maids. Oh, here Will I set up my everlasting rest, And milk shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied mankind. Eyes, expect your last. Arms, take your last embrace. And, lips, O you lot The doors of breath, seal with a righteous buss A dateless bargain to engrossing expiry. [Kisses JULIET, takes out the poison] Come, bitter comport, come, unsavoury guide. Thou desperate pilot, at present at one time run on The dashing rocks thy seasick, weary bark. Here's to my love! [Drinks the poison] O truthful apothecary, Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.

ROMEO

I promise, I will. Permit me look at this face. Information technology's Mercutio'south relative, noble Count Paris. What did my servant tell me while we were riding here? I was so upset I wasn't paying attention to him. I think he told me Paris was supposed to marry Juliet. Isn't that what he said? Or was I dreaming? Or am I crazy and, hearing him say something about Juliet, I jumped to the incorrect conclusion? [Speaking to Paris' body] Oh, give me your hand. You and I both had equal measures of bad fortune! I'll coffin you in a magnificent grave. [ROMEO opens the tomb to reveal JULIET inside] A grave? No! It is a cupola atop a tower, my dead young man. Juliet lies here, and her dazzler fills this tomb similar a festival sleeping accommodation full of light. Dead human, lie down correct there—some other dead man is burying you. [ROMEO lays PARIS in the tomb] Men are often happy simply before their decease. Their nurses call information technology the lightness earlier decease. Oh, how can I call this lightness? Oh, my dearest, my married woman! Though death has sucked the honey from your breath, information technology has non yet had the power to ruin your beauty. You are not conquered. A cute banner of red all the same lingers on your lips and cheeks. The paleness of death has not yet reached them. Tybalt, are you lying there in your bloody shroud? Oh, what better favor tin I do for you than to employ the hand that cutting brusk your youth to kill your murderer. Forgive me, cousin! Ah, beloved Juliet, why are you lot nonetheless so beautiful? Should I believe that death itself loves y'all, and that the hungry, hated monster keeps you here in the dark to be his lover? To make sure that doesn't happen, I'll stay with you forever and never over again leave this dark tomb. Here, here I'll remain with the worms that are your chamber-maids. Oh, I'll rest here forever and escape the command of the bad fortune that has plagued my body. Eyes, see for the terminal fourth dimension! Arms, make your last embrace! And lips, you doors of breath, seal with a righteous kiss the space deal I take fabricated with death. [ROMEO kisses JULIET and takes out the poison] Come, bitter send. Come, unpleasant guide! Yous desperate pilot, crash this seasick and weary send into the rocks. Here's to my dear! [He drinks the poisonous substance] Oh, honest chemist, your drugs piece of work apace. With this osculation, I die.

FRIAR LAWRENCE enters carrying a lantern, crowbar, and shovel.

FRIAR LAWRENCE

Saint Francis exist my speed! How ofttimes this night Take my old feet stumbled at graves!—Who's there?

FRIAR LAWRENCE

Saint Francis, speed my steps! How oft tonight have my old anxiety stumbled on gravestones! Who's at that place?

BALTHASAR

Here'southward one, a friend, and 1 that knows y'all well.

BALTHASAR

I am a friend who knows you lot well.

FRIAR LAWRENCE

Elation exist upon you! Tell me, good my friend, What torch is yond that vainly lends his low-cal To grubs and eyeless skulls? Every bit I discern, It burneth in the Capels' monument.

FRIAR LAWRENCE

God anoint you! Good friend, tell me why that torch is lying over there for no good reason? Information technology'south offering its calorie-free to no 1 but worms and eyeless skulls. As far as I can tell, it seems to exist burning in the Capulet tomb.

BALTHASAR

It doth so, holy sir, and there's my master, I that you love.

BALTHASAR

Holy male parent, it is there along with my primary, whom you dear.

FRIAR LAWRENCE

Who is it?

FRIAR LAWRENCE

How long hath he been in that location?

FRIAR LAWRENCE

How long has he been there?

BALTHASAR

Total half an hour.

BALTHASAR

For a full half hour.

FRIAR LAWRENCE

Go with me to the vault.

FRIAR LAWRENCE

Go with me to the tomb.

BALTHASAR

I dare not, sir. My chief knows not but I am gone hence, And fearfully did menace me with death If I did stay to look on his intents.

BALTHASAR

I don't dare, sir. My master thinks I've gone from here. He threatened to kill me if I stayed to watch his deportment.

FRIAR LAWRENCE

Stay, then. I'll go solitary. Fear comes upon me. Oh, much I fear some ill unthrifty affair.

FRIAR LAWRENCE

Stay, then. I'll become alone. Now I'm frightened. Oh, I'yard very worried something terrible and unfortunate has happened.

BALTHASAR

Equally I did sleep under this yew tree here, I dreamt my master and some other fought, And that my master slew him.

BALTHASAR

As I slept under this yew-tree, I dreamed that my master fought someone else, and that my principal killed him.

FRIAR LAWRENCE

[Approaches the tomb] Romeo!— Alack, alack, what claret is this, which stains The stony entrance of the sepulcher? What mean these masterless and gory swords To lie discolored by this place of peace? [Looks inside the tomb] Romeo! O, stake!—Who else? What, Paris likewise? And steeped in claret?—Ah, what an unkind 60 minutes Is guilty of this lamentable gamble! The lady stirs.

FRIAR LAWRENCE

[Approaching the tomb] Romeo! Oh no! What'due south this blood staining the stony entrance of this tomb? Why are these swords—discolored by gore and blood—lying abandoned hither, in this place of peace? [He looks inside the tomb] Romeo! Oh, he'due south pale! Who else? What, Paris likewise? And covered in claret? Ah, during what cruel hour did this sad turn of events occur? The lady moves.

JULIET

O comfortable Friar! Where is my lord? I do remember well where I should be, And at that place I am. Where is my Romeo?

JULIET

Oh comforting friar! Where is my husband? I remember well where I should exist, and here I am. Where is my Romeo?

A dissonance sounds from outside the tomb.

FRIAR LAWRENCE

I hear some noise. Lady, come up from that nest Of death, contagion, and unnatural sleep. A greater power than we can contradict Hath thwarted our intents. Come up, come away. Thy husband in thy bosom there lies dead, And Paris too. Come up, I'll dispose of thee Among a sisterhood of holy nuns. Stay not to question, for the watch is coming. Come, go, good Juliet. I cartel no longer stay.

FRIAR LAWRENCE

I hear a noise. Lady, come with me from this tomb of death, sickness, and unnatural sleep. A power greater than us has ruined our plans. Come, come away. Your hubby lies dead, resting confronting your breast. Paris is expressionless likewise. Come, I'll bring you to join a sisterhood of holy nuns. Don't wait here asking questions. The watch is coming. Come up, come with me, skillful Juliet. I cartel not stay whatever longer.

JULIET

Go, get thee hence, for I will not away.— What's here? A cup, airtight in my truthful love's hand? Poison, I see, hath been his timeless end.— O churl, boozer all, and left no friendly drop To aid me after? I will buss thy lips. Haply some poison yet doth hang on them, To make me die with a restorative. [Kisses ROMEO] Thy lips are warm.

JULIET

Go, become away. I'm not leaving.
What's this? A cup, held in my truthful honey's mitt? I encounter poison has caused his death. How selfish, drinking it all, not leaving a drop to help me follow after you. I'll kiss your lips. Maybe I'll exist lucky and there's still some toxicant on your lips, a bit of medicine that will return me to my Romeo. [She kisses ROMEO] Your lips are warm.

WATCHMEN and PARIS' PAGE enter.

Main WATCHMAN

[To PAGE] Lead, boy. Which way?

Principal WATCHMAN

[To the PAGE] Lead on, boy. Which style?

JULIET

Yea, dissonance? So I'll be brief. O happy dagger, This is thy sheath. There rust and let me die. [Stabs herself with ROMEO's dagger and dies]

JULIET

What'south that dissonance? I'll act fast. Oh, what luck: here's a dagger! I'll be your sheath. Rust inside my trunk, and let me dice. [She stabs herself with ROMEO'due south dagger and dies]

Page

This is the place. There, where the torch doth fire.

Page

This is the place. There, where that torch is burning.

CHIEF WATCHMAN

The ground is bloody.—Search about the churchyard. Go, some of you. Whoe'er you find, attach.

Main WATCHMAN

The basis is bloody. Search the graveyard. Go, a few of you, and arrest anyone you find.

Deplorable sight! Here lies the county slain, And Juliet bleeding, warm and newly expressionless, Who here hath lain these two days buried.— Go, tell the Prince. Run to the Capulets. Raise up the Montagues. Some others search.

What a lamentable sight! The count lies here, dead. And Juliet is haemorrhage. Her torso is nonetheless warm even though she has been expressionless and cached for the last two days. Get, tell the Prince. Run to the Capulets. Wake upwards the Montagues. Take some others search.

A few more WATCHMEN exit, in unlike directions.

Nosotros come across the footing whereon these woes do prevarication, But the truthful ground of all these piteous woes We cannot without circumstance descry.

We see the ground on which these bodies lie, just we won't exist able to figure out the true crusade of all these awful events without an investigation.

The 2d WATCHMAN reenters with BALTHASAR.

SECOND WATCHMAN

Here's Romeo'southward man. We institute him in the churchyard.

SECOND WATCHMAN

Here'due south Romeo's servant. We establish him in the churchyard.

CHIEF WATCHMAN

Agree him in rubber till the Prince come here.

Primary WATCHMAN

Agree him securely until the Prince arrives.

The Third WATCHMAN reenters with FRIAR LAWRENCE.

Third WATCHMAN

Hither is a friar that trembles, sighs and weeps. We took this mattock and this spade from him As he was coming from this churchyard'southward side.

Tertiary WATCHMAN

Here's a friar who's trembling, sighing, and weeping. We took this pickax and this shovel from him equally he was leaving the graveyard.

CHIEF WATCHMAN

A neat suspicion. Stay the friar likewise.

Primary WATCHMAN

Very suspicious. Agree the friar too.

The PRINCE enters with his ATTENDANTS.

PRINCE

What misadventure is so early up That calls our person from our morning rest?

PRINCE

What disaster has occurred so early in the forenoon that it forces me from my bed?

CAPULET

What should information technology be, that they shriek so abroad?

CAPULET

What has happened to crusade everyone to get-go shrieking?

CAPULET and LADY CAPULET enter.

LADY CAPULET

Oh, the people in the street cry "Romeo," Some "Juliet," and some "Paris," and all run With open outcry toward our monument.

LADY CAPULET

Some people in the street are crying "Romeo." Others cry "Juliet," and nonetheless others "Paris." They're all running and screaming towards our tomb.

PRINCE

What fright is this which startles in our ears?

PRINCE

What terror has occurred to consequence in all this startling noise?

Main WATCHMAN

Sovereign, here lies the County Paris slain, And Romeo dead, and Juliet, dead before, Warm and new killed.

Principal WATCHMAN

Prince, here lies Count Paris, killed. And Romeo expressionless. And Juliet, who was dead before, but is warm like someone newly killed.

PRINCE

Search, seek, and know how this foul murder comes.

PRINCE

Find out how this foul murder came to happen.

Principal WATCHMAN

Here is a friar, and slaughtered Romeo's human being, With instruments upon them fit to open These dead men'south tombs.

Principal WATCHMAN

Hither is a friar, and dead Romeo's servant. They're carrying tools for opening a tomb.

CAPULET

O heavens! O wife, wait how our daughter bleeds! This dagger hath mista'en —for, lo, his house Is empty on the back of Montague, And information technology mis-sheathèd in my daughter's bust.

CAPULET

Oh heavens! Oh, married woman, look at how our daughter bleeds! That dagger is in the wrong place. Information technology should be in the empty sheath on the back of that Montague, merely instead is misplaced, sheathed in my daughter's chest.

LADY CAPULET

O me! This sight of death is as a bong, That warns my old historic period to a sepulcher.

LADY CAPULET

Woe is me! Seeing my girl dead is like a warning bong of my ain imminent decease.

PRINCE

Come up, Montague, for thou art early up To see thy son and heir now early down.

PRINCE

Come, Montague. You're up early on to encounter your son and heir killed at too young an historic period.

MONTAGUE

Alas, my liege, my wife is dead tonight. Grief of my son's exile hath stopped her breath. What further woe conspires against mine historic period?

MONTAGUE

My liege, my wife died tonight. Her sadness nearly my son'south exile stopped her breath. What further misery must I endure in my old age?

PRINCE

Look, and m shalt run into.

PRINCE

Look, and yous'll run across.

MONTAGUE

[To ROMEO] O thou untaught! What manners is in this, To press earlier thy male parent to a grave?

MONTAGUE

[Seeing ROMEO's body] Oh, you rude boy! What terrible manners to dice before your begetter.

PRINCE

Seal up the mouth of outrage for a while, Till nosotros tin clear these ambiguities And know their spring, their head, their true descent, And so will I exist general of your woes, And lead you even to expiry. Meantime forbear, And let mischance be slave to patience.— Bring forth the parties of suspicion.

PRINCE

Quiet your outrage for a time, until we can clear up the remaining uncertainties about the cause of all this. In one case we practice know what happened, I will lead you in expressing our pain, all the mode to our deaths. In the meantime, hold on, and let your patience command your desire to human activity. Bring forth the men under suspicion.

FRIAR LAWRENCE

I am the greatest, able to do least, Yet about suspected, equally the fourth dimension and identify Doth make against me, of this direful murder. And here I stand up, both to impeach and purge, Myself condemnèd and myself excused.

FRIAR LAWRENCE

I am the most suspected, and least able to defend myself, because I was here at the fourth dimension of this terrible murder. Here I stand, to exist questioned and punished. I have already condemned myself.

PRINCE

Then say at one time what thou dost know in this.

PRINCE

Then tell us immediately what you know about all this.

FRIAR LAWRENCE

I volition be brief, for my short date of jiff Is not so long equally is a slow tale. Romeo, in that location dead, was hubby to that Juliet, And she, there expressionless, that Romeo's true-blue married woman. I married them, and their stol'due north marriage solar day Was Tybalt's doomsday, whose untimely death Banished the new-made bridegroom from the urban center— For whom, and not for Tybalt, Juliet pined. You, to remove that siege of grief from her, Matrimonial and would have married her perforce To County Paris. Then comes she to me, And with wild looks bid me devise some mean To rid her from this second wedlock, Or in my cell there would she kill herself. Then gave I her, and so tutored by my art, A sleeping potion, which and then took effect As I intended, for it wrought on her The grade of expiry. Meantime I writ to Romeo, That he should hither come up every bit this dire night, To aid to take her from her borrowed grave, Existence the fourth dimension the potion's force should stop. But he which bore my letter, Friar John, Was stayed by blow, and yesternight Returned my letter of the alphabet back. So all alone At the prefixèd 60 minutes of her waking Came I to take her from her kindred'due south vault, Significant to keep her closely at my prison cell Till I conveniently could send to Romeo, Simply when I came, some minute ere the time Of her awakening, hither untimely lay The noble Paris and truthful Romeo dead. She wakes, and I entreated her come up forth, And conduct this work of heaven with patience. But then a noise did scare me from the tomb, And she, besides desperate, would not get with me, But, every bit it seems, did violence on herself. All this I know, and to the matrimony Her Nurse is privy. And if aught in this Miscarried by my mistake, allow my erstwhile life Exist sacrificed some hour before his time Unto the rigor of severest law.

FRIAR LAWRENCE

I'll exist brief, because the time I take left to alive is not long enough to tell a long story. Romeo, who lies at that place expressionless, was Juliet'due south husband. And she, who lies there dead, was Romeo'south faithful wife. I married them. Their secret hymeneals day was the aforementioned twenty-four hours Tybalt died. His untimely decease led to the banishment of the bridegroom. Juliet was distraught not over Tybalt's death, just rather over Romeo'southward adjournment. To terminate her grief, you lot bundled for her to ally Count Paris. At that point she came to me, and, looking wild, threatened to kill herself unless I came upwardly with a programme to help her escape this 2d marriage. And then I gave her a special sleeping potion that, as I had planned, made it seem as if she had died. Meanwhile, I wrote to Romeo to tell him to come here tonight, this awful night, to help get her out of her temporary grave when the sleeping potion wore off. Only the human who carried my letter, Friar John, was stopped past an accident, and returned my alphabetic character to me terminal night. So at the time when Juliet was scheduled to wake upward, I came here alone to take her out of her family's tomb. My programme was to hide her in my jail cell until I could get word to Romeo. Merely when I arrived, but a few minutes before Juliet awoke, Paris and Romeo were already here, lying dead. She woke upward, and I begged her to come up out of the tomb with me and bear this work of God with patience. But so a noise frightened me, and I ran from the tomb. She was too desperate to exit with me, and, it seems, she killed herself. I know all of this. And her Nurse knows about the marriage. If any of this misfortune is my error, let me exist sacrificed and punished under the strictest law.

PRINCE

We nonetheless have known thee for a holy man.— Where'due south Romeo's man? What tin he say in this?

PRINCE

We have always known y'all to exist a holy human. Where is Romeo's servant? What does he say about all this?

BALTHASAR

I brought my main news of Juliet's decease, And then in post he came from Mantua To this same place, to this same monument. [Shows a alphabetic character] This letter he early bid me give his begetter, And threatened me with death, going in the vault, If I departed not and left him there.

BALTHASAR

I brought my principal news of Juliet's expiry. And then with great haste he rode from Mantua to this tomb. [He shows a letter] Early this morning he told me to give this letter to his male parent. So he threatened to kill me if I did non leave when he went into the tomb.

PRINCE

Give me the letter. I will look on it. [Takes letter from BALTHASAR] Where is the canton'south page, that raised the sentinel?— Sirrah, what made your master in this place?

PRINCE

Requite me the letter. I'll read it. [He takes the letter from BALTHASAR] Where is the count'due south page, who called the watch? Boy, what was your master doing here?

Folio

He came with flowers to strew his lady's grave, And bid me stand aloof, and and so I did. Betimes comes 1 with light to ope the tomb, And by and by my master drew on him, And and then I ran away to telephone call the sentry.

PAGE

He came with flowers to put on his lady's grave. He asked me to stand autonomously from him, then I did. Before long afterward someone with a torch came to open the tomb. One thing led to another, and my primary drew his sword to fight him. That's when I ran away to telephone call the watch.

PRINCE

[Skims the letter] This alphabetic character doth make good the friar'due south words, Their grade of love, the tidings of her death. And here he writes that he did buy a toxicant Of a poor 'pothecary, and therewithal Came to this vault to dice and prevarication with Juliet. Where be these enemies?—Capulet! Montague! See what a scourge is laid upon your detest, That heaven finds means to kill your joys with love! And I, for winking at your discords, too Take lost a brace of kinsmen. All are punished.

PRINCE

[He skims the letter] This letter corroborates the friar's story. Information technology describes the course of their honey and how he heard of her death. Then he writes that he bought poison from a poor pharmacist and came to this tomb to die and prevarication with Juliet. Where are these enemies? Capulet! Montague! Do you encounter how your detest has cursed you? Heaven has in response conspired to kill your joys with love. And because I did not take a firm hand against your feud, I've lost 2 of my family members as well. Everyone is punished.

CAPULET

O brother Montague, give me thy hand. This is my daughter'south jointure, for no more Tin can I demand.

CAPULET

Oh, brother Montague, give me your hand. This handshake is my daughter'southward dowry. I tin can ask y'all for aught more than.

MONTAGUE

But I can give thee more than, For I volition raise her statue in pure gilded, That whiles Verona past that name is known, There shall no figure at such rate be set As that of true and faithful Juliet.

MONTAGUE

But I tin give you lot more. I'll raise a gold statue of her. And so long as this metropolis is called Verona, there will exist no figure praised more that of true and faithful Juliet.

CAPULET

As rich shall Romeo's by his lady's lie, Poor sacrifices of our enmity.

CAPULET

The statue of Romeo I'll brand to prevarication beside Juliet volition be only as rich. Our hate was not worth their cede.

PRINCE

A glooming peace this morning with it brings. The sun for sorrow volition not show his head. Become hence, to have more talk of these sad things; Some shall be pardoned, and some punishèd; For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo.

PRINCE

This morning brings a gloomy peace with it. The sun won't shine because of his sadness. Go forward, to talk more than about these sad things. Some will be pardoned, and some will be punished. For at that place was never a sadder story than this one of Juliet and her Romeo.

gallantwortly1951.blogspot.com

Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/romeo-and-juliet/act-5-scene-3

0 Response to "I Still Will Stay With Thee and Never From This Palace of Dim Night Depart Again Here He"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel